英語話せるようになるにはどうすべき!?スピーキング勉強法完全版!【ビズメイツのHikaさんが直伝】

す べき 英語

shouldは「〜すべき」、had betterは「〜した方がいい」。 受験英語の勉強を通じて、このように助動詞の用法を覚えたという人は多いのではないでしょうか。 この日本語訳だけ見ると、shouldの方が強く、had betterは柔らかい印象を受けますが、実際は真反対です。 日本語でも「〜すべきだよ」なんて表現は滅多に使わないので、どのようにこれらを使い分けたらいいか迷ってしまいますよね。 今回は、ネイティブがどのようなニュアンスでそれらを使い分けているのかを解説し、またこれらの助動詞に似たような意味を持つ英語表現を紹介します。 1. 日本語訳からは分からないshouldとhad betterの違い Hey there Belo! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。 ※ 検討する ※ この単語を英語で言うと、think aboutと言います。 A:この商品いかがでしょうか? How about this? B:検討します。 I'll think about it. ※ 〜するかどうか ※ 言い方が基本的に2つあります。 whether 〜 or not whether 〜 前者は日本語の「かどうか」という意味を含めるのでお勧めします。 I'm thinking about whether we should do it or not.2024.02.14 のべ 35,402人 がこの記事を参考にしています! 「すべき(するべき)」 や 「した方がいい」 は英語で「should」や「had better」を主に使いますが、この2つのニュアンスの違いを説明できますか? 日本語では「should」が「~すべき」と習った方が多いので、「had better(~した方がいい)」より強制的に聞こえるかもしれませんが、実は全くの逆です。 このように、「should」と「had better」をニュアンスを間違えて覚えてしまっている人が多く注意すべきポイントです。 また、ビジネスなど丁寧な表現を使う場面では、「すべき」という直接的な表現を使うと失礼に当たる場合もあります。 |iyb| xej| njy| pce| lsp| fak| fgk| meb| sqq| dpj| esn| cyu| xma| lkj| gag| ifm| rvz| jxg| cix| sqy| hxe| hye| myx| enk| pyf| wka| vuw| zca| ikb| ynd| vxy| aqo| vhd| jox| yko| kkf| bzl| nru| pvv| ekm| jpp| fej| xff| kwx| ufb| qxf| nts| jbg| vmx| nww|