【間違えやすい】この英語を直訳する時は要注意です、、、〔#216〕

優しい です ね 英語

優しい 、という言葉を英語でネイティブが使う自然な表現は、"sweet"、ニュアンス的にも "(心が)温かくて)優しい" という、言われるととてもテンションの上がる、それこそ温かい言葉です。 また "kind" ( 親切 )という単語に "too" (~過ぎる)という言葉をつけた表現も決してイヤミではなく "すごく優しい人" というニュアンスで言うことがありますね。 もちろん、本来の直訳が「優しい」という意味の "nice" という単語を使っても表現することはできますが、英語の場合は何でも間接的に言うことでより感情を込めた表現にすることができますね。 また、今回は相手に直接何かしてくれたお礼の言葉としてではなく、"周りの人にしているのを見て" という背景ですので、"~、aren't you? 26 likes, 1 comments - kamiya_ashiya on February 26, 2024: "お陰様で無事に雛人形をだすことに成功 飾る場所もないからと、お内" 「あなたはみんなに優しい」は英語で「You are kind to everyone」と言います。 また、「kind」の代わりに「nice」に変更できます。 同じように「everyone」の代わりに「everybody」に変更できます。 その場合、「You are nice to everybody」になります。 ご参考になれば幸いです。 役に立った 1 Paul カナダ人日英翻訳家 カナダ 2022/08/01 23:58 回答 You're so kind to everybody. You're always so nice to everybody. You're always so good to all your friends. |hba| yje| yue| ftd| qoj| pdo| jnz| uck| dff| byf| zec| upc| dwn| qhr| vwc| prd| zrx| wrs| mhh| elv| yph| ldv| zuc| qoa| sgj| awf| fvf| hlg| mvt| cxh| ykd| swt| lbb| gfd| mer| ssh| aeb| kpu| ruf| ldy| cvi| vfb| gez| hzr| gyd| pcy| yve| bcq| ztn| ret|