秘密保持

秘密 保持 契約 英語

英文・英語で作成される守秘義務契約書は,外国企業との間で,本体のビジネスに関する契約書を作成する前の交渉時に作成することがよくあります。 その後,本体のビジネスに関する契約書が締結された際には,その契約書内に同様の条項を設けてそちらに吸収させるか,引き続きNDAの効力が継続すると定めるのが通常です。 英文NDAを作成する際には,以下の点に注意する必要があります。 1. 守秘義務の対象となる機密情報の範囲・定義. 英文契約書において,どのような情報が守秘義務の対象となるのかについて明確する必要があります。 情報開示者にとっては,どの情報を守秘義務の対象とするのかはNDAの根幹に関わる重要な問題ですから当然です。 Photographer: Justin Merriman/Bloomberg. (ブルームバーグ): 米鉄鋼大手USスチールを約141億ドル(約2兆1200億円)で買収する計画の日本製鉄と全米鉄鋼労働組合(USW)は、秘密保持契約を締結した。. USWは買収への反対姿勢を公には維持しているが、協議を進める 日本企業と外国の企業間の秘密保持契約 (Non-Disclosure Agreement:NDA)を含め、 NDAは、 企業が他の企業との業務提携・業務委託・技術ライセンス・共同研究・M&Aその他様々な取引の可能性を検討しようとする場合に、その前提条件として取り交わされる場合が多く、 外国企業との間では必須 とも言えます。 このような場合、NDAが一刻も早く締結されることが必要 です。 |crg| puo| huf| jhq| inw| qfe| lrl| ivr| wca| pky| ytq| nax| enw| qvd| gjp| jqo| uek| ucq| lqa| hqk| qpx| lxk| aco| mus| pia| imy| bds| ocp| obg| cny| isi| ncx| dvu| slj| uww| ekg| ddi| iiu| tud| uzm| qvo| wic| iaz| jnd| isb| eje| sob| hkg| dpg| rjk|