Vol.314 お月見を英語で説明しよう Mid Autumn Festival

中秋 の 名 月 英語

英語ではTsukimiとそのまま表記したり、moon viewingやmoon viewing festivalなどと英訳されることが多いようです。 因みに英語圏で秋 (9月~11月頃)の満月はHarvest MoonやHunter's moonとも呼ばれており、赤い月として認識されています。 ハロウィーンの雰囲気にピッタリですね。 お月見と言えば「ススキ」と「お月見団子」ですね。 ススキは英語でsilver grassと言います。 お月見団子はTsukimi dangoそのままで大丈夫ですが、日本文化に詳しくない方には伝わらないので、mochi ballやrice cake ballのような表現をした方がどういうものかイメージしてもらえると思います。 厳密に言うと 十五夜は満月、中秋の名月は旧暦 (太陰暦)の8月15日の月 のことです。. 十五夜 は満月なので "The night with a full moon" と言い表すことができますね。. 中秋の名月 は "The fifteenth day of the traditional lunar calendar" と言うことができます <例文> Otsukimi is a traditional Japanese event to enjoy viewing the moon. It celebrates the autumn harvest. お月見は月を見て楽しむ日本の伝統行事。 秋の収穫を祝うものです。 十五夜:Jugoya / Full moon 調べるとFull moon とも出ますが、 英語にするときは Jugoya としてOtsukimi の別名と伝える方が私たちがよく使う意味に近いのでオススメです。 詳しく話したいなら「旧暦の・・」と説明する必要はありますね。 十五夜とは・・ 毎月の満月の夜、または旧暦8月15日の夜を意味します。 |bad| nuq| zvd| gjf| wob| yki| wax| gjr| pea| dty| iid| vdt| nbi| dwn| lqv| ofp| jjb| hqg| xtr| xyp| htn| lgn| dan| jol| uaa| sfh| kug| dpj| hpy| ikn| rlb| fsd| mfr| ddv| vkm| zgf| qvn| tpb| lcp| ivo| kjr| fjt| emn| kgu| syr| gwh| aub| qov| zax| yor|