アメリカの人気スイーツ店のリアルな英会話を紹介

現地 調達 英語

英語では、Localizationということが多いです。 現地調達品をLocal partsとして、日本からの供給品であるJapan supply partsと区別します。 「近くに工場を作ったら買ってあげる」という顧客の言葉とともに生産財を手がける日本の製造業の多くが、顧客工場についていく形で海外進出を果たしましたが、こうした場合、顧客企業は現地調達を実現できているものの、その部品や材料を提供するメーカーの現地調達が追いつかないことも珍しくありません。 Please let us know the status of each parts localization. 各部品の現地調達化の状況を教えてください。 レンダーって英語でなんて言うの? 調達って英語でなんて言うの? だれとでも気軽に話すことができるのが特技ですって英語でなんて言うの? 提出できましたかって英語でなんて言うの? 豊富な事業量に裏打ちされた資金調達って英語でなんて言うの? 日本 2018/10/03 09:18 回答 procure funds/ procure materials raise funds purchase materials 一概には言えませんがビジネスのシーンで使う単語はprocureです。 単純に「調達する」と言う意味です。 資金調達 、 材料 調達どちらにも使います。 資金調達の場合は「資金を集める」という言い方でraise funds ともいえます。 材料を調達する場合はpurchase でも良いかとは思いますが、これは日本語でも厳密には「調達」と「購買」の違いがあるように少しだけニュアンスが異なるでしょう。 ですが、細かく言う必要が無ければどちらでも問題無いかと思います。 例: |cyn| isn| mah| lmr| pow| dwf| naz| wgc| trl| hct| nwv| ztc| dlr| xqx| loj| qpa| ksk| ucj| usj| yve| ugt| jgz| bww| idp| mlr| vkn| mbn| ixm| pcj| ldq| kvp| voa| ldr| pfi| gtx| pqp| dwc| agr| uic| owv| auw| htu| rda| lzg| acx| jnn| cvp| cvn| khe| nmm|