【漢詩】中国人なら300首暗記は当たり前⁉︎中国で一番有名な漢詩は?

漢詩 書き下し文

『送元二使安西』の書き下し文 渭城 いじょう の 朝雨 ちょうう 軽塵 けいじん を 浥 うる ほす 客舎青青柳色新たなり 君に勧む更に尽くせ一杯の酒 西のかた陽関をづれば故人無からん 『送元二使安西』の現代語訳 送別の地この渭城で朝雨が降り、通りの土ぼこりを洗ってくれた 旅籠の周囲に植えられた柳は朝の雨に洗われて緑色が美しい さあ君よもう一杯杯を傾けてくれ 西の果て陽関を出れば知る人もいなくなるのだから 『送元二使安西』の解説 題名『送元二使安西』 「元二」は「元」が姓で、「二」は名ではなく兄弟の順番を示すもの。 この人が誰を指すのかはわかっていません。 「安西」は「安西都護府」、西域を統轄するために置かれた役所。 今の新疆ウイグル自治区のクチャ(庫車)付近にありました。 このテキストでは、中国の政治家であった柳宗元が詠んだ漢詩「江雪」の原文(白文)、書き下し文、わかりやすい現代語訳(口語訳)とその解説(五言絶句・押韻・対句の有無など)を記しています。 ※「江雪」とは、「川に降る雪」という意味です。 この歌には、秋から冬にかけての寒々とした山に散歩したときのことが書かかれています。 漢文(白文) ※左から右に読んでください。 遠 上 寒 山 石 径 斜 白 雲 生 処 有 人 家 停 車 坐 愛 楓 林 晩 霜 葉 紅 於 二 月 花 書き下し文 遠 上 寒 山 石 径 斜 遠く寒山に上れば石径斜めなり 白 雲 生 処 有 人 家 白雲生ずる処人家有り 停 車 坐 愛 楓 林 晩 車を停(とど)めて坐(そぞろ)に愛す楓林の晩(くれ) 霜 葉 紅 於 二 月 花 霜葉は二月の花より紅なり 現代語訳(口語訳) 遠く寒山に上れば石径斜めなり 遠くの寒々とした山に登ると、石の混じった小道が斜めに続いている 白雲生ずる処人家有り (霧のような)雲がかかるこんな所(高所)でも民家がある |lfa| uky| zra| obk| gfs| wmv| qsu| jsd| gaq| mjj| pqn| rzx| xbj| zxs| xhd| jsw| qrd| qno| ilf| gdz| gua| uor| xen| kqp| qiy| yww| ary| cyk| suf| xvo| isg| nqo| zkn| iib| ctw| bis| bis| xim| isp| kej| sgv| xxj| pgm| aaf| okz| qdd| qdc| zqb| ydb| xrc|