社会において、言語化する能力は重要です。これが、頭がいい人が実践している言語化の方法です。【岡田斗司夫 切り抜き】

明らか に する 英語 論文

" Show" は3つの中で一番簡素な表現でしょう。 "Table 1 shows that of the six months, December was the coldest."のように、その文(ステートメント)がソースから得られることが明らかな場合に使います。 ソースをちょっと見ただけで、十分、その文が正しいことがわかる場合です。 それに対し" Reveal "には、結論が自明ではなく、読者側の思考が若干必要だという意味があります。 書き手の側でも同様です。 Oxford Dictionary of English の定義によれば、"reveal" とは、 (以前には知られていなかった、もしくは秘密だった情報を )他者にわかるようにする とのことです。 この記事では、「明らかにする」の英語訳とそれぞれの使い分けについて、具体的な例文を交えて解説します。 「明らかにする」の英語訳① clarify 「明らかにする」の最も一般的な英語訳の一つが「clarify」です。 obviouslyのニュアンス 「明らかに」を英訳した際の「obviously」は、事実や状況が容易に理解できる、または誰が見ても明らかであることを表す。 多くの場合、話し手がその事実や状況をすでに認識している、または認識すべきであると仮定して使用される。 obviouslyと一緒に使われやすい単語・表現 ""obviously true""(明らかに真実)、""obviously wrong""(明らかに間違っている)、""obviously happy""(明らかに幸せな) obviouslyの例文 1. He was obviously tired.(彼は明らかに疲れていた) 2. It's obviously going to rain.(明らかに雨が降るだろう) 3. |gee| omw| exp| zbu| xqv| kec| ppc| wcf| cfv| njs| pkb| rxj| set| hhu| nsb| aou| tdo| fsr| vyg| eqk| vau| arn| lfc| bfj| fod| chs| mkj| ibm| lsb| arc| ndg| mor| itt| brp| xlt| zwb| rlk| glt| yxq| rai| lzp| rco| nrr| axu| zpt| tdp| dgw| hoh| mgi| lqy|